|
Библиотека “Халкидон” ___________________ Б. К. Зайцев Бунин Речь на чествовании писателя 26 ноября 1933 г. …Девяностые годы прошлого века, вот литературное начало Бунина. Время, когда господствовало чистое интеллигентство типа “Русского богатства” и появлялся символизм. Бунин писал тогда стихи и маленькие рассказы. Для толстых журналов лирические и поэтические очерки его, особенно же стихи, не были достаточно “идейными”. Он считался “эстетом”. Его ценили и печатали, но он не был “свой”. Не свой оказался и у только что явившихся символистов. Для этих слишком он реалист, слишком любит видимость, жизнь, воздух, краски. Он был сам по себе. Так вступил Бунин на одинокий путь свой, иногда трудный и неблагодарный, но всегда воспитывающий: требующий выдержки, твердости, веры. Литературное развитие его шло медленно — подобно росту органическому. Цветение, завязь, плод. Как у всякого истинного художника, это совершалось в глуби — и в молчании. Наступил новый век, в нем шумели Горький, Андреев, сборники “Знания”, “Шиповник”, символисты, “сексуалисты” (Арцыбашев и др.) — много было оживления и даже как бы кипения литературной жизни России предвоенной: Бунин занимался не шумом, а искусством. Вес его креп не от погони за модой, а от внутреннего созревания и совершенствования артистического. Бессюжетный лирический рассказ типа “Тишины”, “Надежды”, очаровательного “У моря” — с ясным и чистым рисунком, в изящной, но еще с оттенком женственности манере, сменяется “Астмой” и Суходолом”, в особенности же “Деревней” — первой большой и очень “солоно” написанною вещью. Тут задача чисто изобразительная, описательная — раздолье для бунинского глаза, памяти, раздолье и для языковой щедрости. “Деревня” очень горькое и очень смелое произведение. Горька она сумрачным подходом к России, тяжким, почти беспросветным ее изображением. Говорят, Толстой в конце жизни очень тосковал, что народ “испортился”. Похоже на правду! Народных фигур “Войны и мира”, “Записок охотника” или лесковской галереи — в начале нашего века что-то не видать. Может быть, и сохранились Платоны Каратаевы, Лукерьи из “Живых мощей”, Несмертельные Голованы — но уже где-то в подполье. Никак не они задавали тон жизни, подготовлявшей русскую трагедию. Народолюбческое же настроение и некоторая идеализация крестьянства удержались еще в просвещенном русском слое ко времени появления “Деревни”. Бунин не побоялся сказать горькую правду о деревне — ни с кем и ни с чем не считался, кроме с в о е г о глаза и с в о е г о понимания. “Так вижу, так изображаю”. (В этом верный ученик Толстого). Он подвергся известным упрекам за “односторонность” — и прошел мимо них. Но в “Деревне” смелость состояла не в одном этом. Смелость художника заключалась в том, чтобы и в самом строении вещи не считаться с читателем, не играть на внешней занимательности, слагать пласты повествовательные и описательные так, как это самому нравится, за легким успехом не гоняясь. В своей прямоте и мужественности Бунин лишь выиграл. Победа оказалась медленной, но основательной. “Деревня”, первая крупная вещь писателя полосы начинавшейся зрелости, прочно осела в литературе — осталась. (А сколько мы видали других побед, блестящих и дешевых, с тою же легкостью, как и пришли — ушедших!)
* * * “Деревня” написана около 1910 года. Время отсюда до революции — первая полоса шедевров Бунина. За эти годы он много странствовал. Побывал в Константинополе и Палестине, Египте, Индии, не говоря уж о Европе. (Был в Италии, живал на Капри). Мир очень раздвигался. И теперь это уж именно мир, а не только елецкое или воронежское, московское. “Господин из Сан-Франциско” живет не на Арбате. Небольшой рассказ вместил большую тему, вылился суровой и прекрасно-музыкальной прозой. Эта удача бурного и шумного характера. Успех “Господина из Сан-Франциско” был огромный. Более в стороне сдержанно-спиритуальные “Сны Чанга”. Удивительны “Братья” и “Воды многие” — морской дневник, где чрезвычайной силы и значительности достигает слово, зрительная изобразительность доведена до предела: читатель почти галлюцинирует. (Замечательная любовь “сухопутного” и степного даже Бунина к морю и особенная его удача при изображении моря). “Господин из Сан-Франциско” давно и по достоинству прославлен. Менее знали и ценили стихи Бунина, в сущности недооцененные и поныне. Думаю, причина та, что стихи эти расходились особенно по духу с господствовавшим направлением и жизнеощущением в стихотворчестве русском: с символизмом и его производными. Действительно, Блок и Бунин — два мира, плохо уживающиеся. В одном смутная и туманная пена неких душевных состояний, музыка, неопределенный, иногда обольстительный, иногда ядовитый хмель. В другом крепость, пластика, изобразительность. Элемент музыки второстепенен. Но огромно дыхание, простор, воздух... Слово всегда точно, сдержанно и безошибочно. Наивысший расцвет стихов Бунина — 1916 год. Самые сильные, мрачные, полновесные пьесы написаны накануне гибели той России, которая его родила и чью гордость он сейчас составляет. Из двухсот (приблизительно) стихотворений, помещенных в недавно вышедшем томе “Избранных стихов” — это стихи за всю жизнь! — пятьдесят помечены последним годом прежней России (1916). Их общее настроение — трагедия, надвигающаяся туча, — хотя говорят они и о самом родном. Среди них есть перлы.
* * * Нередко говорят, что писатель вне родины чахнет. Он оторван, не знает быта, жизни, ему будто бы не о чем писать. Этим корили в свое время Тургенева. Этим травят сейчас эмигрантов. Если понимать литературу в малом стиле — как фотографический аппарат, защелкивающий беглую современность, тогда это верно. Если брать в ней только внешность, обходя сердце, тогда тоже верно. И тогда придется счесть литературой всякий “очеркизм” — подменить литературу журналистикой. Если же принимать ее в высоком смысле (но ведь только так и интересно говорить о ней) — как поэзию, некое духовное излучение, тогда центр интереса перемещается из внешнего во внутреннее. Если душа жива, растет и зреет, если дрожат внутренние волны, то всегда будет о чем писать. Бунин покинул Россию в 19-м году. Значит, четырнадцать лет провел он вне Родины. Увял ли он? Лишь невежество и недобросовестность могут утверждать, что увял. Не только людям, давно и верно Бунина любящим и следящим за его развитием, но и каждому, кто хоть бегло просмотрел бы произведения его после 1919 года, станет ясно, что как раз в изгнании Бунин поднялся еще на ступень, вошел в полосу закрепленной зрелости. Изгнание даже пошло ему на пользу. Оно обострило чувство России, невозвратности, сгустило и прежде крепкий сок его поэзии. Художник поселился в Грассе. Кто знает это прекрасное, чистое и тихое место, безмерный в красоте своей и в благородстве провансальский пейзаж — с морем на горизонте и внизу лежащим сухим, коричневым, с флорентийским оттенком городком Грассом, тот сразу поймет, что отсюда видение мира, как и видение России, должно было принять особенный характер. Русская литература может поклониться Грассу. Здесь написаны “Несрочная весна”, “Цикады”, “Митина любовь”. Здесь же и “Жизнь Арсеньева” — еще не законченная. Бунин довольно давно отошел от стихов. Но поэзия еще сильней напитывает его теперешнюю прозу, чем раньше. Далеко в прошлом юная поэтичность ранних произведений (иным стало слово, закалившееся и окрепшее, иной длина волны во фразе, шире дыхание). Не так близка Бунину нашего времени и острая зрительная изобразительность, предметность среднего его периода (время “Деревни”, путешествий). Восторг и страсть, горечь и прелесть жизни, любовь и ревность, чрезвычайной силы как бы мифологическое переживание прошлого (Россия) — вот чем полны “Солнечный удар”, “Митина любовь”, “Жизнь Арсеньева”. Бунин всегда был великим жизнелюбцем — религия священной жизни для него всегда была близка; теперь выступило это с особой силой. “Жизнь Арсеньева” есть как бы capo lavoro [2] автора. Детские годы в деревне, Россия Ельца и Орла, Малороссия, юг, порывы души созревающей, переходящей из отрочества в юность, в любовь с жаждой вобрать в себя весь мир, с внезапными скитаниями, бурными, иногда резкими порывами сердца и темперамента — все это взято сквозь (волшебную) призму поэзии. Все — в некоем мифологическом, очень тонком и легком тумане. В нем отчасти меняются очертания. Действительность смешивается с воображением — и наоборот. Совсем ли такой был молодой Арсеньев и насколько портретна молодая женщина, с которой он впервые испытал жизнь страстей, неважно. Важно, как рассказано о них, как они изображены. Важно, что они живут в некоем мире, не совсем повторяющем обычный, будничный. Поэзия есть ощущение мира с волшебным оттенком. Потому и мир, создаваемый поэтом, несет оттенок мифизма. “Жизнь Арсеньева” не закончена. Но и в теперешнем виде она показывает как бы всего, цельно-собранного Бунина. Уже по ней одной можно сказать, что все творчество его есть хвала источнику жизни, Творцу. Бог-Отец, вот его ипостась.
* * * В эти дни ко всему тому, чем был для нас Бунин, прибавилась еще черта: триумф. Бунин увенчан не впервые. Трижды он получал в России Пушкинскую премию. 1 ноября 1909 г. был избран академиком по разряду изящной словесности (в заседании Академии, посвященном Кольцову). Ясно помню тот день, вечер в московском ресторане “Прага”, где мы в малом кругу праздновали избрание Ивана Алексеевича академиком, “бессмертным”… Вряд ли и он забыл ноябрьскую Москву, Арбат. Могли ли мы думать тогда, что через четверть века будем на чужой земле справлять торжество беспредельно большее — не гражданами великой России, а безродными изгнанниками? Значит, так надо было. Надо было Ивану Алексеевичу пережить войну и революцию, перестрадать острою болью крушение той России, которая его породила, — и оказаться на Западе чуть ли не беспаспортным. Он не поддался и не сломился. Искусству, Родине, своему пониманию жизни остался верен. В нелегких условиях жил, трудился, рос. Дожил до огромного торжества. Все русские на чужбине, так уставшие, столь много видевшие бед, неудач, иногда пренебрежительно-высокомерного к себе отношения, радостно взволнованы победой Бунина — победой чистой и духовной, достигнутой лишь талантом и трудом. Радость их понятна. И она еще больше у тех, кто долгие годы знал Ивана Алексеевича, чьи жизни прошли рядом с ним и его близкими. Кто любил его еще молодым человеком и ценил его дар еще тогда, когда он не был всемирно признан. От лица этих приношу лауреату свой восторг.
1933 Борис Зайцев. Мои современники. Составитель Н. Б. Зайцева-Соллогуб. Лондон, 1988
Примечания [1] Первая строка стихотворения А. К. Толстого. В 1935 г. использована и М. И. Цветаевой в перифразированном виде (см. стихотв. “Двух станов не боец, а если гость случайный…” – “Наше наследие”, 1988, № 1, с. 72). [2] Вершина труда (ит.).
Источник: Борис Зайцев. Странное путешествие. Рассказы, очерки, письма. Вступительная статья, публикация и комментарии М. Мироновой. // Наше наследие. III (15). 1990. С. 90-91, 93.
Рекомендуем также: Б. К. Зайцев И. А. Бунин. Стихотворения
Copyright © 2006-2011 Библиотека "Халкидон" |